savvy-logo-web

UPCOMING


URBAN TRAJECTORIES

New Live Performance & Artist Talk with Julie Djikey

Curated by Nathalie Mba Bikoro

May 25th 2016 | 6pm

SAVVY Contemporary | Plantagenstraße 31 | 13347 Berlin-Wedding

A Qui La Faute? | Julie Djikey | 2013

Performance is a weapon, an armour to convey messages of social degradation through visual interpretations as a way of subversion and push shifts in everyday experience. Julie's work sharpens narratives of the state of ecologies and economic injustices that have so much affected the urban landscape in her home of Kinshasa. Julie believes that the body can be both subject and object in visual metamorphoses, a site for gathering and questioning, revealing current views of urban trajectories in imagining future landscapes.

SAVVY Contemporary presents a new work by Julie exploring the feminist experience in urban traditions and will be followed by a public discussion panel together with Nathalie Mba Bikoro about art practices in urban visual fields to what could be considered altered Afro-Future terrains.


EXHIBITION

WHAT THE TORTOISE MURMURS TO ACHILLES.

On Laziness, Economy of Time, and Productivity

Opening: March 17th at 6pm

with DJ Mo Lateef [Maputo | Berlin]

March 18th – May 8th 2016 | Wednesday-Sunday 2-7pm

Suggested Donation: 4 EUR | Guided Tours: Saturdays 4pm

SAVVY Contemporary | Plantagenstraße 31 | 13347 Berlin-Wedding

Maria Iorio / Raphaël Cuomo, Appunti del passaggio, 2014-2016, in progress.

DEUTSCHE VERSION WEITER UNTEN

ARTISTS: SALWA ALERYANI, NIDAA BADWAN, ATEF BERREDJEM, RAPHAEL CUOMO & MARIA IORIO (+ VIDEOBASE), CEVDET EREK, ABRIE FOURIE, KATIA KAMELI, BRANDON LABELLE, ABRAHAM ONORIODE OGHOBASE, JUNEBUM PARK, GERDA STEINER & JÖRG LENZLINGER

Curators: Elena Agudio, Saskia Köbschall & Bonaventure Soh Bejeng Ndikung

The exhibition project WHAT THE TORTOISE MURMURS TO ACHILLES. On Laziness, Economy of Time and Productivity is a bid to investigate alternative understandings and perceptions of time from a pluricultural and decolonial perspective by digging into the politics of time and of its negotiations in geopolitical power relations. This project cannot afford the luxury to stand as a simple praise of idleness or a superficial claim on the right to be lazy; rather, the exhibition will be a conceptual and physical space for reflections on chronopolitics and power mechanisms that frame certain rhetorics of time economy. That is to say, the exhibition will take its cue from the assumed and connotated ‘slow’ and ‘disruptive’ rhythm associated with “Southern” attitudes as a position of resistance to the purported industrious nature of The Protestant Ethic and the Spirit of Capitalism (Max Weber).

The first condition for post-abyssal thinking is radical co-presence. Radical co-presence means that practices and agents on both sides of the line are contemporary in equal terms. Radical co-presence implies equating simultaneity with contemporaneity, which can only be accomplished if the linear conception of time is abandoned.

Boaventura de Sousa Santos | 2007

This research and exhibition project brings together diverse artistic positions in order to explore “radical co-presence” of different temporalities and conceptions of time, disrupting the chronopolitics of straight temporality by shedding light on the entanglements of notions of time, ideas of productivity (laziness), and spatio-temporal hierarchies that continue to shape our present.

The native's laziness is the conscious sabotage of the colonial machine; on the biological plane it is a remarkable system of auto-protection; and in any case it is a sure brake upon the seizure of the whole country by the occupying power. (…) The duty of the native who has not yet reached maturity in political consciousness and decided to hurl back oppression is literally to make it so that the slightest gesture has to be torn out of him.

Frantz Fanon | 1963

WHAT THE TORTOISE MURMURS TO ACHILLES. On Laziness, Economy of Time, and Productivity will negotiate between the various perceptions of laziness, as a “conscious sabotage of the colonial machine”, a “system of auto-protection” (Victoria Bernal) or ideological refusal of a capitalist work ethics (cf. Paul Lafargue, Ivan Illich), and the demonization of it as the source of all economic and social ills. The project will investigate the politics of laziness and the way it relates to notions of linear time, progress, economic productivity, and work ethics. The project still grants space to consider indolence and inactivity as opportunities to liberate the world from the neurotic rhythms of capitalism.

Time is not money

Time

is

time

And the time has come, again,

To outwit and outlast

Survive and surmount

The authors of the blasphemy

Of our chains.

James Baldwin | Song (for Skip)

FIND HERE THE COMPLETE CONCEPT AND THE ARTISTS' BIOGRAPHIES.


DEUTSCHE VERSION

Das Ausstellungsprojekt WHAT THE TORTOISE MURMURS TO ACHILLES. Über Faulheit, Zeitökonomie und Produktivität ist der Versuch, alternative Verständnisse und Auffassungen von Zeit aus einer plurikulturellen und dekolonialen Perspektive zu erkunden, indem wir Zeitpolitik und geopolitische Machtbeziehungen genauer betrachten. Dieses Projekt kann sich nicht den Luxus erlauben, für eine simple Lobpreisung von Müßiggang oder für die oberflächliche Forderung eines Rechts auf Faulheit gehalten zu werden. Vielmehr soll diese Ausstellung konzeptuell und physisch Platz machen für Gedanken zu Chronopolitiken und Machtmechanismen, die gewisse zeitökonomische Rethoriken gestalten. Unser Ausgangspunkt ist es, den vermeintlich ‘langsamen’ und ‘zerstörerischen’ Rhythmus, der “südländischen” Haltungen nachgesagt wird, zu deuten als Widerstand gegen die angeblich tüchtige Natur à la Die Protestantischen Ethik und der Geist des Kapitalismus (Max Weber).

The first condition for post-abyssal thinking is radical co-presence. Radical co-presence means that practices and agents on both sides of the line are contemporary in equal terms. Radical co-presence implies equating simultaneity with contemporaneity, which can only be accomplished if the linear conception of time is abandoned.

Boaventura de Sousa Santos | 2007

Dieses Forschungs- und Ausstellungsprojekt bringt verschiedene künstlerische Positionen zusammen, um die “radikale Co-Präsenz” von verschiedenen Zeitlichkeiten und Zeitkonzeptionen zu erforschen und die Chronopolitiken geradliniger Zeitlichkeit zu durchkreuzen, in dem wir die Verflechtungen von Zeitbegriffen, Ideen von Produktivität (und Faulheit) und raum-zeitlichen Hierarchien beleuchten, die weiterhin unsere Gegenwart formen.

Die Faulheit des Kolonisierten ist die bewusste Sabotage der Kolonialmaschine. Biologisch gesehen: ein beachtliches Selbstschutzsystem, und auf jeden Fall eine gewisse Verzögerung der absoluten Beherrschung des ganzen Landes durch den Okkupanten. (…) Der Kolonisierte, dessen politisches Bewusstsein noch nicht reif ist und der noch nicht entschlossen ist, die Unterdrückung abzuschütteln, hat die Aufgabe, sich jede noch so kleine Bewegung buchstäblich entreißen zu lassen.

Frantz Fanon. Die Verdammten dieser Erde | 1969 (1961)

What the Tortoise murmurs to Achilles. Über Faulheit, Zeitökonomie und Produktivität wird über die unterschiedlichen Konzepte von Faulheit verhandeln, sei es die “bewusste Sabotage der Kolonialmaschine”, ein “System des Selbstschutzes” (Victoria Bernal), die ideologische Ablehnung einer kapitalistischen Arbeitsmoral (vgl. Paul Lafargue, Ivan Illich) oder deren Dämonisierung als der Ursprung aller wirtschaftlichen und sozialen Übel. Das Projekt wird die Politiken von Faulheit untersuchen und inwiefern diese in Verbindung stehen mit Begriffen von linearer Zeit, Fortschritt, wirtschaftlicher Produktivität und Arbeitsmoral. Dabei soll Raum bleiben, Trägheit und Untätigkeit als Möglichkeiten zu verstehen, die Welt von den neurotischen Rhythmen des Kapitalismus freizumachen.

Time is not money

Time

is

time

And the time has come, again,

To outwit and outlast

Survive and surmount

The authors of the blasphemy

Of our chains.

James Baldwin | Song (for Skip)

HIER FINDEN SIE DAS KOMPLETTE KONZEPT SOWIE DIE BIOGRAPHIEN DER KÜNSTLER*INNEN [auf Englisch]


With kind support by